Les cookies permettent de personnaliser le contenu et les annonces afin d'améliorer votre expérience. En naviguant sur le site, vous acceptez leur utilisation.

Votre source d'informations pour partir étudier à l'étranger

Menu

La traduction assermentée de diplômes en anglais : mode d’emploi


 

Traduction de diplôme en anglais

 

Lorsque vous postulez aux universités à l’étranger, la majorité d’entre elles n’accepteront pas vos diplômes et résultats délivrés en français. En effet, il est indispensable que votre dossier soit compréhensible par le jury d’admission, et cela passe souvent par une traduction en anglais de la majorité des documents à fournir.

 

Cependant, il ne suffit pas de traduire vous-même les documents pour qu’ils soient valides ! Il est en effet indispensable de faire appel à un traducteur assermenté qui assurera une traduction à l’identique de vos diplômes ainsi qu’une reconnaissance juridique à celle-ci.

 

Mais quels sont les documents à traduire lorsque l’on postule ? À quel prix ? On vous explique tout en détails.

 

Traduction assermentée de diplôme

Vous recherchez un service de traduction assermentée ? Nous avons un partenaire !

 

Si vous êtes tombé sur cette page à la recherche d'un service de traduction assermentée, nous vous en recommandons un en particulier !

En partenariat avec l'agence Study Experience, nous proposons à nos utilisateurs l'accès à un tarif réduit pour accéder à un service de traduction assermentée de diplôme reconnu et rapide.

Pour en savoir plus, n'hésitez pas à contacter Study Experience à travers la page dédiée !

          

 

Dans quel cas une traduction de vos diplômes vers l’anglais est-elle nécessaire ?


 

1. Dans le cadre de vos études supérieures

 

Une traduction de diplôme vers l’anglais est généralement nécessaire dès que vous postulez auprès d’un établissement de l’enseignement supérieur anglo-saxon, mais pas seulement.

 

Il n’est ainsi pas rare que les universités de pays comme l’Allemagne, les Pays-Bas, la Norvège, ou encore les pays d’Europe de l’Est acceptent une traduction en anglais de vos documents plutôt que dans la langue locale.

 

L’avantage est double : vous disposez d’une version assermentée en anglais de vos documents valide et reconnue quasiment partout, et le tarif de la prestation en anglais est moins cher que pour des langues avec moins de traducteurs comme le néerlandais, l’allemand ou le polonais.

 

2. Dans le cadre de votre carrière professionnelle

 

Une fois vos études terminées, certaines entreprises à l’étranger vous demanderont une copie de vos documents en anglais avant de valider définitivement votre embauche. À nouveau, faire appel à un traducteur assermenté est alors indispensable.

 

Combien de documents et diplômes dois-je faire traduire vers l’anglais ?


 

Afin de connaître la liste exacte des documents à fournir, il est généralement conseillé de contacter l’université ou l’entreprise à laquelle vous postulez. Ils seront plus à même de vous informer exactement sur leurs attentes.

 

Dans les faits, pour les études supérieures, il est généralement requis de traduire :

 

1. Ses diplômes principaux et/ou son dernier diplôme obtenu

2. Les résultats obtenus pendant les deux dernières années d’études

 

Cela représente en général entre 6 à 12 pages à faire traduire.

 

Pour les entreprises, il s’agit généralement uniquement du dernier diplôme et/ou du plus haut diplôme obtenu afin d’attester que vous avez bien obtenu le dernier titre indiqué sur votre CV.

 

Combien coûte une traduction assermentée du français vers l’anglais ?


 

Le coût d’une traduction du français vers l’anglais dépend généralement de deux facteurs :

 

1. Le nombre de pages à faire traduire

2. Le nombre de mots à faire traduire

 

Il existe plusieurs prestataires trouvables sur le web proposant des tarifs allant de 40 € à 70 € la page.

 

Les prestataires les moins chers mettent généralement en avant des « conditions » vis-à-vis de leurs tarifs telles qu’un maximum de 300 mots par page. Il est donc nécessaire de s’informer en détails sur leur offre pour éviter une mauvaise surprise par la suite si vos documents sont plus denses que le maximum autorisé par le tarif.

 

Traduction français-anglais : notre tarif préférentiel avec notre partenaire


 

Afin de proposer un service adapté à un tarif attractif à nos lecteurs, nous avons mis en place un partenariat avec Study Experience afin de proposer un service de traduction assermenté de diplôme avec des conditions avantageuses.

 

Tarifs Study Experience (Prix par page)

Sous 72h (Express)

Sous 10 jours

60 € TTC

45 € TTC

Avantages : Organisme reconnu, prix non variable par page et non par mots, réponse rapide

 

Pour bénéficier de cette offre, nous vous invitons à contacter l'organisme Study Experience directement à travers la page dédiée à l’offre de traduction Étudions à l’étranger.

Articles en relation

consultez notre forum